(一)与人有关的"群"
表示人群的英语对应词很多,差异也分得很细。现将常见的英译法归纳如下:
crowd
crowd是表示"群"的基本词语,通常指"无组织和无秩序的人群"(without organization or order)。从数量上看,crowd表示的"群"一般大于group表示的"群",但又小于 host表示的"群";从密度上看,crowd通常指"拥挤着的人群"。如:He pushed his way through the crowd.(他从人群中挤过去)。常见搭配有:
一群人a crowd of people
一群观众a crowd of spectators
一群男孩子a crowd of boys
一群运动员a crowd of players
group
group通常指有一定组织形式的"群",在含义上无"拥挤"意味。group既能指"人群",也能在某些搭配中指"物群"。常见搭配有:
一群制定法律的人a group of persons who make laws
一群木雕像a group of wood carvings
一群飞机a group of aeroplanes
host
host的主要意思是"大量,许多",如:a host of difficulties许多困难,a host of thoughts思绪万千。host作"群"字解时,特指大群(great num ber)。常见搭配有:
一(大)群孩子a host of children
一(大)群对手a host of rivals
一(大)群体操运动员a host of gym nasts
galaxy
galaxy本为天文学术语,意为"星系"、"天河"。作"群"字解时,有明显的修辞色彩,为褒义词语,常用于比喻"出色或著名人物的群"(brilliant company of persons)。常见搭配有:
一群才子a galaxy of talents
一群美女a galaxy of beauties
troop
troop通常指"正常行进中的人或其他 动物 的群"。常见搭配有:
一群羚羊a troop of antelopes
一群欢迎者a troop of welcom ers
一群游行者a troop of dem onstrants
swarm
swarm通常指(令人反感的)"蜂拥而进的人群"。常见搭配有:
密密麻麻的一群人a swarm of people
一群保镖a swarm of bodyguards
multitude
multitude也是一个表示"群"的常用词,它同crowd的区别在于:
multitude通常指"散开的群",人与人或物与物之间必有一定的空处(sufficient spare);而crowd则完全相反,表示"密集在一起的群",人与人相碰甚至拥挤。multitude既可以指人又能指物。常见搭配有:
一大群人a great multitude of people
一群动物a multitude of anim als
一群海岛a multitude of islands
throng
throng通常指"为数众多的挤在一处或挤向前去的群"(press together or forward)。常见搭配有:
一群人a throng of people
一群影迷a throng of film fans
band或gang
这两个词都有明显的轻蔑色彩,多同反面词语搭配。band通常指"强盗,匪徒等的群(帮、伙)",而gang通常指"奴隶、犯人或干坏事的人结成的帮伙"。常见搭配有:
一群匪徒a band of gangsters
一群贼a gang of thieves
一群强盗a band of robbers
一群犯人a gang of convicts
mob
m ob是贬义词,通常指"闹事或无组织的人群"。在资本家及其御用文人的笔下,mob一词是对劳苦大众的轻蔑用语,意为"庶民、乌合之众"。
一群暴徒a mob of rioters
一群恶棍a mob of blackguards
一群愤怒的妇女a mob of angry women
body
body通常指"(视作整体的)一群,一批,共同从事某一件事或某一种相同的情况或处境联系在一起的人群"。常见搭配有: