ÖйúÓ¢ÓÊÔÍø
  µ±Ç°Î»ÖãºÊ×Ò³>>½ðÈÚÓ¢Óï>> ÕýÎÄ
»õÔ˳£ÓÃÊõÓï¨Dºº/Ó¢¶ÔÕÕ(5)
ÎÄÕ³ö´¦£º  ·¢²¼Ê±¼ä£º2006-07-09

 
    Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value,
 consignee and who pays all the charges. 
 
    ½ñÌì, ÎÒÃÇÒÑ´Ó°¢²¿ÏÈÉúÄÇÀï, ÊÕµ½ÏÂÁлõÎï, Çë¸æÖªÈçºÎ´¦Àí, ²»Ê¤¸Ð¼¤¡£ 
 
    Your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from 
Mr. Abe, will oblige. 
 
    ÉÏÊö¶¨¹º»õÎïÒѱ¸Æë, ÇëÔçÈÕָʾ, ÈçºÎ·¢ÔË¡£ 
 
    The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible 
 
    ÎÒÃÇÒÑ´ÓB.B.¹«Ë¾ÊÕµ½±êÓР¡£ ßéÍ·µÄÈéÀÒ5Ïä, ÇëÁ¢¼´¸æÖªÈçºÎ´¦Àí¡£ 
 
    We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked ¡£ Please hand us early instructions
 as to the disposal. 
 
    ·¢»õָʾ 
 
    Ç뽫¸Ã»õÎïÓÚÏÂÐÇÆÚÎåÒÔǰ, ×°"Dongola"ºÅÂÖ, ÔËÍùŦԼ, ²¢°´2000ÃÀԪͶ±£Æ½°²ÏÕ¡£ 
 
    The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. "Dongola" not later than
 Friday next, and insured for $2,000, F.P.A. 
 
    Ç뽫±£¹ÜÔÚ¹ó¹«Ë¾30°üÃÞ»¨, Ô˽»¸ÔÌ﹫˾, ²¢½«Ìáµ¥¼Ä±¾¹«Ë¾¡£ 
 
    Please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to Messrs. Okada & Co.,
 and forward B/L to me. 
 
    ¸´¹ó¹«Ë¾5ÔÂ15ÈÕÀ´º¯, Ç뽫±¾¹«Ë¾µÄ10°ü»õÎï, ¾¡¿ìÓûð³µÔËÀ´, ²¢Çë±ê×¢ßéÍ·¡£1-10¡£ÆäÓà90°ü, 
ÇëÓÃÏ´ÎÂÖ´¬Ô˳ö¡£ 
 
    In reply to your letter of the 15th May, please send ten bales of our goods, marked 1-10, 
by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer. 
 
    ÇëËÙ½«±£¹ÜÔÚ¹ó¹«Ë¾²Ö¿âµÄ70°üɽÑò°åƤ, Ô˽»Â׶صϳÌع«Ë¾, ²¢½«Ìáµ¥¼Ä½»ÎÒ´¦¡£ 
 
    Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse, 
to Messrs. White & Co. in Londong, and send me the Bill of Lading. 
 
    ×°ÔË֪ͨ 
 
    ÎÒÃÇÒÑÓÚ½ñÈÕ, ½«ÏÂÁÐÊ鼮ͨ¹ýÃÀ¹úµÄÌú·¿ìÔËÄú´¦, ÔË·ÑÒѸ¶¡£ 
 
    We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books. 
 
  ¹²8Ò³: ÉÏÒ»Ò³ [1] [2] [3] [4] 5 [6] [7] [8] ÏÂÒ»Ò³