|
Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo The golden willows by the riverside The floating heart growing in the sludge That pool under the shade of elm trees To seek a dream? Just to pole a boat upstream But I cannot sing aloud Very quietly I take my leave |
再别康桥 ——徐志摩 轻轻的我走了,正如我轻轻的来, 我轻轻的招手,作别西天的云彩。 那河畔的金柳,是夕阳中的新娘, 波光里的艳影,在我的心头荡漾。 软泥上的青荇,油油的在水底招摇; 在康河的柔波里,我甘心作一枚水草! 那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。 寻梦!撑一支长篙,向青草更青处漫溯, 满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌,悄悄是离别的笙箫。 夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了,正如我悄悄的来, 我挥一挥衣袖,不带走一片云彩! |