中国英语考试网
  当前位置:首页>>专四专八>>专四/八指导>> 正文
英语专四写作中应该避免的“雷区”(2)
文章出处:  发布时间:2006-07-09
 4.Phenomenon 
  中文译为“现象”,大家就拿来乱用,实际上她是指自然现象,而且是指不好的自然现象,如台风等。这么一看就闹笑话了,如今的中国社会被我们形容的到处是台风,好台风刮完刮坏的。
 
  5.翻译 
  有的人喜欢写作时做一些翻译工作,说实在的,这不是什么好事,特别是有关政治的,举例来说,有人写到:It severely damages the Party’s image and harms the relationship between common people and officials(21世纪报合订本2001年下半年第19页)。翻译过来就是:“这破坏了党在人民心目中的形象和干群关系。”能上新闻联播的翻译。可是外国人看了会作何感想呢? 

  6.列表(listing) 
  列表实际上就是写task 1时间不够时,偷懒的一种方法,如:A 50%,B 21%,C 13%。岂不知,与其这样还不如不写。她只能证明你没有掌握基本语法的能力,有了她的出现,你的图表作文不会超过5分。 
  共2页: 上一页 [1] 2